English Mastery Insights
英語習得への洞察・知見

受講相談はこちら

英語の構文150で覚醒した私の英語人生|自叙伝Part13

英語の構文150で覚醒した私の英語人生|自叙伝Part13

高校生のみなさん、美誠社の『新英語の構文150』はお持ちでしょうか? また、社会人のみなさんも、多くの方がこの本にお世話になったことでしょう。

でも……きっと「つまらない」と感じたのではないでしょうか。
確かに素晴らしい名著ですが、いかんせん例文が無機質なのです。そこで、この『構文150』の有用性を証明するために、収録されている構文だけを使って、私自身のリアルな人生のエピソード(自叙伝)を綴ってみました。

実はこの自叙伝、単に楽しい読み物というだけではありません。現在の難関大学(早慶や旧帝大など)の入試で求められる、CEFR B2〜C1レベルの高度な語彙や、生きた文脈を読み解く力を自然に養えるよう、あえて手応えのある英語で執筆しています。 単語帳の丸暗記に限界を感じている受験生にとっては、最高の実戦教材になるはずです。

無機質だった構文に命が吹き込まれると、驚くほどスッと頭に入ってくるはずです。ぜひブログを読む感覚で、楽しくマスターしていきましょう!お楽しみに。

Story73 - 蒸発した夢 ——ある食堂車の記憶



102 (all) the +比較級+原因・理由
Story 68




The Evaporated Dream: Memories of a Dining Car




Do you remember your very first dream job as a child? It varies from generation to generation; what was not listed or conceivable in the past can be what they aspire to be. Nothing epitomizes this more clearly than a YouTuber. I've heard junior high school students say they want to be one. On the contrary, I had a dream job that no longer exists today: a chef on a dining car. I was a train nerd, begging my father or uncle to take me for a ride just for the sake of the journey itself. I would travel to Fukui City or Toyama City by either an express or a local train that stopped at every station. Once, my uncle took me to Fukui, and we ate lunch in a dining car along the way. I adored the ride all the more for the special meal. I just found it cool to work on a train, providing passengers with unforgettable dining experiences. Therefore, the abolishment of a JR dining car utterly saddened me, my dream job evaporating forever.






子供の頃、最初に憧れた夢の職業を覚えているだろうか。それは世代ごとに異なるものだ。かつては選択肢になかった、あるいは想像すらできなかった職業に、今の世代が憧れることだってある。YouTuberほど、このことを明確に象徴しているものは他にないだろう。中学生が「YouTuberになりたい」と言っているのを耳にすることもある。それとは反対に、私には、今ではもう存在しない夢の職業があった。食堂車のシェフだ。私は鉄道オタクで、目的地で何かをするわけでもなく、ただ「乗ることそのもの」のために、父親や叔父にせがんで列車に乗せてもらっていた。急行列車や、各駅に停車する普通列車に揺られ、福井市や富山市へと旅をしたものだった。ある時、叔父が福井へ連れて行ってくれたことがあり、私たちは道中、食堂車で昼食をとった。その特別な食事があったからこそ、私はその乗車がたまらなく大好きだった。列車の中で働き、乗客に忘れられない食事のひとときを提供する姿が、ただただ格好よく見えたのだ。だからこそ、JRの食堂車が廃止されたとき、私はすっかり悲しみに暮れてしまった。私の夢の職業は、永遠に蒸発して消え去ってしまったのだ。







🔑 構造を見抜く「英語OS」:構文フォーカス


今回のエッセイの核となる、知的な表現を支える重要な構文ポイントを解説します。



【1. 〜だからこそ、それだけいっそう…:(all) the + 比較級 + for [because of] ~】

・構造: ...[I adored the ride all the more for the special meal].

・解説: ただでさえ大好きな電車の旅(the ride)が、食堂車での「特別な食事(the special meal)」という理由があることで、**「いっそう愛おしさが増した」という少年のきらきらした感情を完璧に表現しています**。theは「その理由の分だけそれだけいっそう」という程度を指し、allはそのニュアンスをさらに強調する役割を果たしています。



💡 その他の重要構文ポイント:

Nothing + 比較級 + than ~(強い最上級): Nothing epitomizes this more clearly than a YouTuber. は、否定語(Nothing)を主語にした比較級構文で、実質的に「YouTuberこそが最強の象徴である」という事実をスマートに際立たせています。

either A or B(AかBのどちらか): ...by either an express or a local train that stopped at every station. は、「急行」と「普通列車」の選択肢を綺麗に提示しつつ、関係代名詞that以下を直前のlocal trainだけに限定して修飾させることで、意味のモヤモヤを完璧に解消しています。

付帯状況の分詞構文(名詞 + V-ing): ...my dream job evaporating forever. は、コンマの後ろに「名詞 + ing」を置くことで、独立分詞構文として機能し、夢が目の前で儚く消えていく切ない「状態・余韻」を映画のラストシーンのように描写しています。





💡 まとめの一言: `(all) the + 比較級` を使いこなすことで、「ある特定の理由によって、感情や状態がさらに一段とブーストされた」という心の機微をエレガントに伝えることができます!







💎 重要語彙・コロケーション解説


  • ・conceivable (【形】想像できる、考えられる ―― 頭の中で思い描くことができる可能性)

  • ・aspire to be... (【熟】〜になることを熱望する、憧れる ―― 高い目標や将来の夢に向かって心を向けること)

  • ・epitomize (【動】〜の典型である、〜を象徴する ―― 本質を端的に見事に表している様子)

  • ・On the contrary (【熟】それどころか、それとは反対に ―― 前述の内容を強く否定し、対比を際立たせる表現)

  • ・just for the sake of... (【熟】ただ〜のためだけに ―― 目的地や結果ではなく、その行為自体が目的である際の定番フレーズ)

  • ・adore (【動】〜を熱愛する、たまらなく大好きである ―― loveよりも深い愛着や憧れを含んだ強い好意)

  • ・abolishment (【名】廃止 ―― 制度や慣習、サービスなどを完全に無くすこと)

  • ・utterly (【副】すっかり、完全に ―― 主にネガティブな感情や状態を強調する際に高い効果を発揮)

  • ・evaporate (【動】蒸発する、消滅する ―― 水分が気化するように、大切なものが跡形もなく儚く消え去る比喩)




Story 74 - 回転寿司の先へ:旅行者を魅了する金沢の新たな食トレンド



126 場所に関する副詞(句)+VS
Story 74




Beyond the Conveyor Belt: Kanazawa’s New Culinary Trend for Travelers




A 10-minute walk from Kanazawa Station stands my favorite eatery: Kanazawa Sushi Bar—a perfect example of a new genre emerging in Kanazawa City: casual sushi bars. This trend has been driven by burgeoning inbound tourism, with international tourists seeking high-quality, authentic sushi and the essence of Japanese culinary culture. However, stepping into typical traditional sushi restaurants in Kanazawa can be daunting, even for locals, as prices fluctuate daily with the market and are often not posted. These new sushi bars fill this void by offering a variety of reasonably priced dishes and drinks alongside top-tier sushi. Bridging the gap between impersonal conveyor-belt sushi and elite, traditional establishments, they are the ideal dining spots for tourists seeking a warm, personal connection.






金沢駅から歩いて10分、そこにお気に入りの飲食店「金沢寿司バー」が佇んでいます。まさに今、金沢市で生まれつつある新ジャンル「カジュアル寿司バー」の完璧な一例です。このトレンドを後押ししているのが、急増するインバウンド観光です。外国人観光客は、質の高い本物の寿司と、日本の食文化の真髄を求めています。しかし、金沢の典型的な伝統に縛られた寿司屋に足を踏み入れるのは、地元の人々でさえ気後れすることがあります。価格が市場に合わせて日ごとに変動し、しかも掲示されていないことが多いからです。こうした新しい寿司バーは、最高峰の寿司とともに、手頃な価格の一品料理やアルコール飲料を幅広く提供することで、その空白を埋めています。機械的な回転寿司と、敷居の高い高級老舗店とのギャップを埋めるこれらの店は、温もりある人間的なつながりを求める観光客にとって、まさに理想的な食事の場となっています。







🔑 構造を見抜く「英語OS」:構文フォーカス


今回のエッセイの核となる、知的な表現を支える重要な構文ポイントを解説します。



【1. 場所の副詞句 + 動詞(V) + 主語(S) (場所を表す副詞句による倒置)】

・構造: [A 10-minute walk from Kanazawa Station] (場所) + [stands] (V) + [my favorite eatery: ...] (S)

・解説: 通常なら My favorite eatery... stands a 10-minute walk... となるところを、あえて「駅から徒歩10分」という**場所(絵の背景)を先に提示し、そこへお気に入りのお店をカメラでズームインしていくような、臨場感あふれる視点移動(カメラワーク効果)**を生み出しています。



💡 その他の重要構文ポイント:

付帯状況の with + 名詞 + V-ing: ...with international tourists seeking... は、「〜を求めている観光客がいる状態で」という背景事情を綺麗に補足し、トレンド急増の具体的なシーンを生き生きと描いています。

接続詞 as(理由): ...as prices fluctuate daily... は、なぜ伝統的な寿司店に行くのが daunt(気後れ)するのかという明確な理由を、流れるように補足説明しています。

分詞構文(V-ing): 文頭の Bridging the gap between A and B... は、主節の「それらは理想的な場所である」にかかる分詞構文です。「二者のギャップを橋渡ししながら、理想的な場所として存在している」という、お店の「機能」と「価値」をスマートに一文化しています。





💡 まとめの一言: `場所の副詞(句)+ V + S` を使いこなすことで、読者に対してまるで映画の冒頭シーンを見せているかのような、視覚的で引き込まれる導入部をエレガントに演出できます!







💎 重要語彙・コロケーション解説


  • ・eatery (【名】飲食店、食事処 ―― restaurantよりも少しカジュアルで温かみのある親しみやすい響き)

  • ・burgeoning (【形】急成長する、急増する ―― boomよりも文学的で、内側から力強く湧き出るような成長を表す格調高い表現)

  • ・inbound tourism (【名】インバウンド観光、訪日外国人観光 ―― 外国人旅行者が国内に訪れる観光形態)

  • ・the essence of... (【名】〜の真髄、本質 ―― 核心にある最も重要で純粋な部分)

  • ・daunting (【形】敷居が高い、気後れする、身構えてしまう ―― 圧倒されて一歩引いてしまうような様子)

  • ・fluctuate daily (【熟】日ごとに変動する ―― 天候や市場など、状況によって価格や数値が一定せず上下すること)

  • ・fill this void (【熟】この空隙(ニーズの空白)を埋める ―― これまで市場やサービスに欠落していたニッチな重要部分を満たすこと)

  • ・impersonal (【形】人間味のない、機械的な ―― 温かみや個性の感じられない冷ややかなニュアンス)

  • ・elite, traditional establishments (【名】高級な老舗、名門店 ―― 高い歴史と格調を備え、格式が高い一流の施設や店舗)




Story75 - 温かく、そして少し戸惑うようなキウィ・ホスピタリティ



015 be said to do ~すると言われている
Story 75




The Warm (and Slightly Bewildering) Kiwi Hospitality




New Zealanders are said to possess great hospitality. My third business trip to Christchurch, New Zealand, proved this, albeit on a somewhat bewildering note. I had made an online booking with a fashionable bed and breakfast whose style suggested a woman's touch. Upon arrival, however, I was greeted by a strikingly handsome man with unstinting hospitality. Although I had booked a single room, I was ushered into a spacious room with a king-sized bed. "This must be a mistake," I thought to myself. But he offered the room to me simply because it happened to be available during the off-peak season in August—winter in the Southern Hemisphere. As a bachelor back then, the romantic atmosphere actually made me wish I had a lifelong partner.



This unexpectedly generous service puzzled me at first, but the pieces fell into place when I met my business partner the following day. It turned out the owner was his high school classmate—and was gay. It seems his welcoming nature, combined with the connection to my partner, explained his wonderful hospitality. The owner, who was a respectable landscape architect, clearly took great care of his charming accommodation. To top off the surprises, he even gave me an 80-dollar discount at the end of my six-night stay.






ニュージーランド人は素晴らしいおもてなしの心(ホスピタリティ)を持っていると言われている。私の3回目となるニュージーランド・クライストチャーチへの出張は、少し戸惑うような幕開けではあったものの、まさにその言葉を証明するものとなった。私は、女性オーナーならではの細やかな感性を感じさせる、おしゃれな雰囲気のB&B(ベッド・アンド・ブレックファスト)をネットで予約していた。ところが到着すると、私を出迎えてくれたのは、ハッとするほどハンサムな男性であり、彼はこれ以上ないほどの温かいもてなしをしてくれたのだ。シングルルームを予約していたにもかかわらず、私が案内されたのは、キングサイズベッドのある広々とした部屋だった。「これは絶対に何かの間違いだ」と心の中で思った。しかし彼は、南半球の冬にあたる8月のオフシーズンで、たまたまその部屋が空いていたからという理由だけで、アップグレードしてくれたのだった。当時独身だった私にとって、そのロマンチックな部屋の雰囲気は、「自分にも生涯のパートナーがいればいいのに」と思わせるほどだった。



この予想外の手厚いサービスに、最初は戸惑うばかりだったが、翌日ビジネスパートナーに会ったことで、パズルのピースがピタッとはまるようにすべての謎が解けた。なんと、その宿のオーナーはパートナーの高校時代の同級生であり、ゲイだったのだ。彼の温厚な人柄に加えて、私のビジネスパートナーとの繋がりがあったからこそ、あのような素晴らしいもてなしをしてくれたのだろう。立派な景観設計家(ランドスケープ・アーキテクト)でもあるそのオーナーは、自身の魅力的な宿をとてもきれいに手入れしていた。さらに驚いたことに、6泊の滞在の終わりには、彼は私に80ドルもの割引までしてくれたのだった。







🔑 構造を見抜く「英語OS」:構文フォーカス


今回のエッセイの核となる、知的な表現を支える重要な構文ポイントを解説します。



【1. be said to do / be said to possess ~ (〜すると言われている)】

・構造: [New Zealanders] (S) + [are said to] + [possess] (V) + [great hospitality] (O)

・解説: 人々や世間の噂、一般的な評価を「〜だと言われている」と客観的に説明するときに使われる重要構文です。主語(New Zealanders)の一般的な性質や特徴を、一歩引いた客観的かつ知的なトーンで導入するのに最適な表現です。



💡 その他の重要構文ポイント:

happen to do: ...it happened to be available... は「たまたま空いていた」という意味で、意図したものではなく「偶然そうなった」というニュアンスを自然に添えています。

make + O + do(使役動詞): ...made me wish... は、「(ロマンチックな雰囲気が)私に〜したいと思わせた」という無生物主語の構造です。日本語の「〜のせいで〜したくなった」を英語らしくスマートに響かせる表現です。

It turned out (that) ~: It turned out the owner was... は、「結局〜ということが判明した」という意味。読者に対して、後からわかった真実(オチ)を印象的に明かす展開作りに効果的です。





💡 まとめの一言: `be said to do` をエッセイの冒頭に用いることで、一般的な通説や前評判を提示し、その後に続く「実体験(エピソード)」へと読者を自然に引き込む美しい導入を組み立てることができます!







💎 重要語彙・コロケーション解説


  • ・hospitality /hɑ̀spətǽləti/ (【名】おもてなし、温かいもてなし)

  • ・albeit /ɔːlbíːit/ (【接】〜とはいえ、〜ではあるが ―― formalで格調高い接続詞)

  • ・bewildering /biwíldəriŋ/ (【形】戸惑わせるような、うろたえさせる ―― 状況が掴めずドギマギするニュアンス)

  • ・suggest a woman's touch (【熟】女性ならではの感性や細やかさを感じさせる)

  • ・strikingly handsome (【熟】ハッとするほど、際立ってハンサムな)

  • ・unstinting /ʌnstíntiŋ/ (【形】惜しみない、非常に気前の良い ―― サービスや賞賛などに使う上品な語)

  • ・usher /ʌ́ʃər/ (【動】案内する、導く ―― 手を引いて丁寧に向きを先導するような響き)

  • ・Southern Hemisphere /sʌ́ðərn hémisfìər/ (【名】南半球 ―― ※固有名詞的に大文字表記が標準)

  • ・bachelor /bǽtʃələr/ (【名】独身男性、未婚男性)

  • ・puzzle /pʌ́zl/ (【動】〜を当惑させる、悩ませる ―― 難解なパズルのように人を考え込ませる)

  • ・the pieces fall into place (【熟】疑問が解ける、状況がすべて腑に落ちる ―― ピースがパチパチとはまる様子)

  • ・landscape architect (【名】景観設計家、ランドスケープ・アーキテクト ―― 庭園や公園、都市の緑地計画などを行う専門職)

  • ・accommodation /əkɑ̀mədéiʃən/ (【名】宿泊施設 ―― ホテルやB&Bなどを包括的に指す語)

  • ・To top off ~ (【熟】さらに良い(悪い)ことに、仕上げに ―― 予想外の出来事の「トドメ」として機能するイディオム)




最後に

Part12までじっくり読んでくださり、本当にありがとうございます。 ここに書いた「構文150で英語人生が覚醒した」過程は、私がケンブリッジ英検C2(Proficiency)を取得して実際に体現してきた内容です。 ケンブリッジC2は英検1級よりもはるかに上位の資格であり、世界基準で通用する本物の英語力の証明です。

そんな講師に直接指導を受けられる機会は、なかなかありません。 もしこの自叙伝を読んで「自分も本気で変わりたい」と感じられたなら、

Part12を読んでくれたあなた限定で、個別の受講相談をお受けします。 あなたの現在の英語力や目標をお聞きしながら、最適な進め方をご一緒に考えます。
無理な勧誘は一切いたしません。 この相談枠は毎月すぐに埋まるため、ご希望の方はお早めにお問い合わせください。

当校受講生の体験記→



個別の受講相談を申し込む



ホームに戻る




著者プロフィール

英会話エスティーム英語コンサルタントの清水恭宏です。1999年より「一人一人に完全に合わせたオーダーメードレッスン」を提供してきました。現在は金沢市内教室での対面レッスンに加えて、ドイツ・ベルギー・シンガポールでインターナショナルスクールへ通う児童、そして帰国子女、ビジネスマン、医師、受験生、主婦の方まで幅広い層を指導しております。世界最高峰の英語資格であるケンブリッジ英検C2Proficiencyを取得しておりますので、CEFRA1からC1レベルの方まで幅広く指導できます。中学生で英検一級も輩出しており、指導力には絶対の自信を持っております。指導はIPA国際発音記号の徹底で「通じる英語」の基礎を築くことから開始します。初めて英会話レッスンを受講する方、他スクールで学んで成果を上げられなかった方是非私にご相談下さい。

▼ 学歴 ▼
立命館大学産業社会学部卒業。

▼ 海外経験 ▼
イギリス(2年)語学留学でケンブリッジ英検C2Proficiency取得。
Basingstoke市の知的障害者施設で1年働き、実践的コミュニケーション能力を身につけました。
ニュージーランド クライストチャーチ市の Achievement Institute of English の日本エージャントをつとめました。一番大好きな国で五回行きました。その他、スイス・ベルギー、オーストリア、香港、シンガポールを訪れたことあります。

▼ 英語指導・ビジネス経験 ▼
文科省英語教育開発指定校であった、金沢市南小立野小学校で非常勤講師を五年勤めました。中部英語教育学会で「日本人にあった発音指導」という題で発表しました。現在の日本インバウンド事業の草分け的存在である The Real Japan プロジェクトに翻訳者として参画しました。現在は英会話エスティームに専念しております。石川県社会人英語スピーチコンテスト県知事賞受賞歴あり。

▼ 趣味・好きなもの ▼
クラシックギターは20年以上弾いており、去年念願のコンサートデビューを果たすことができました。クラシック、ボサノバ、J-POP、ジャズなど幅広い音楽を演奏します。料理は好きですが、基本がなってないので全て創作です。ですが、味には自信があります(笑)
━━━━━━━━━━━
生徒さんへメッセージ
━━━━━━━━━━━
「英語が変わる、未来が変わる」が私の教育コンセプトです。受験生にとっては進学への未来が拡がり、ビジネスマンの方にとっては仕事の機会が拡大し、地元の方にとってはインバウンド観光事業での可能性が拡がります。英語を通じて受講生をポジティブな未来に導くお手伝いをしたいと心から願っております。そのため全身全霊でサポートしますので是非私にご相談下さい。


当校受講生の体験記→



無料体験を申し込む



ホームに戻る




[addtoany]