English Mastery Insights 英語習得への洞察・知見


今すぐ無料体験を申し込む

be動詞は「=」で攻略!日本語との構造の違いをプロが徹底解説

    英会話初心者必見!be動詞と日本語文法の違いを理解するためのステップアップ方法

    英会話初心者が最初に直面する難関の一つは、be動詞と一般動詞の違いです。実は、このつまずきの原因は日本語との文構造の違いにあります。

    この違いを理解できていないと、英語を学ぶ過程でつまずきやすく、英語を学ぶことが嫌になってしまうこともあります。最近では、小学校で英語が正式な教科として導入されているため、英語が苦手な子供たちが増えているとも言われています。その原因の一つは、be動詞の理解不足にあります。

    では、なぜbe動詞が理解しにくいのでしょうか?その理由の一つは、日本語と英語の文の構造の違いにあります。特に日本語の述語部分には必ずしも動詞が必要ないという点が、英語学習者にとっての大きなつまずきのポイントです。まず、この違いをしっかり理解することが、英語を話せるようになる第一歩です。

    1. be動詞=(イコール)のイメージ

    英語のbe動詞(am, is, areなど)は、非常にシンプルに言えば、「=」の意味を持ちます。つまり、主語と補語をつなぐ役割を果たし、両者が同じものであることを示すのです。たとえば、以下の例文を見てみましょう。

    The flowers are beautiful.

    この文では、「The flowers(花)」と「beautiful(美しい)」が**「=」の関係**にあります。つまり、「花=美しい」という意味です。

    Degawa is a comedian.

    こちらでは、「Degawa(出川)」と「a comedian(コメディアン)」が「=」でつながっています。出川はコメディアンだという意味ですね。
    このように、**be動詞=**というイメージを持つことが大切です。英語では、主語と述語が「=」で結びついていることが多いのです。

    2. be動詞の意味を丸暗記してはいけない

    英語のbe動詞の意味を、「~です」「~である」「いる」といった日本語訳だけで丸暗記して使うのは避けましょう。実際、英語のbe動詞には、それ以上の深い意味が含まれています。

    例えば、「is」や「am」「are」を「~です」「~である」と訳すのは、あくまで日本語に翻訳した際の表現に過ぎません。これをそのまま覚えてしまうと、英語を実際に使うときに意味を誤解してしまうことがあります。

    本当の意味は、be動詞は「=(イコール)」を示すものであり、主語と述語が同じものであることを示す「つなぎの言葉」です。だからこそ、英語で「be動詞」を使う時には、「主語と補語が同じであることを示すために、必ず使う動詞」として理解することが重要です。

    例えば、次のような文を見てみましょう。
    The flowers are beautiful.

    ここでの「are」は、「花=美しい」という意味で使われていることがわかります。この文で「美しいです」と訳すのは正しいですが、その本質は「花=美しい」であるという点を理解することが重要です。
    Degawa is a comedian.

    ここでの「is」も、「出川=コメディアン」という関係を示しているに過ぎません。「です」と訳すことができますが、英語では**「出川はコメディアンである」と直訳するのではなく、むしろ「出川=コメディアン」というシンプルな関係に注目**することが大切です。

    3. 【重要】日本語には動詞が不要?英語学習者がbe動詞でつまずく理由

    ここで大切なのは、日本語では述語に必ずしも動詞が必要ないという点です。日本語の文は非常に省略が効きます。例えば、以下の日本語の文を見てみましょう。

    「花は美しい」

    この文には動詞「です」や「だ」は含まれていません。それでも意味は完全に通じます。日本語では、述語部分が形容詞や名詞であっても動詞を使わなくても問題ないのです。

    しかし、英語ではbe動詞が必須です。英語に訳すと、以下のようになります。

    "The flowers are beautiful."

    ここで「are」がbe動詞です。英語では、「=」の関係を作るために必ずbe動詞が必要です。

    これが、日本語から英語に翻訳する際に英語学習者がつまずくポイントの一つです。英語では、主語と述語をつなぐために、動詞が必ず必要だからです。ですから be動詞=~です、~である という覚えるのは危険なのです。

    4. 英語学習者がつまずくポイント

    英語が苦手な人が最初に陥りがちな間違いは、日本語の発想でbe動詞を省略してしまうことです。例えば、質問文でよく見られるミスがこれです。

    「これはいくらですか?」

    日本語では、「これはいくらですか?」と言うとき、{これはいくら?」動詞は省略されていることが多いですが、英語ではbe動詞を使わなければなりません。間違って「How much this?」と訳してしまうことがありますが、正しくは「How much is this?」です。ですから be動詞=~です、~である という覚えるのは危険なのです。 日本語と英語は一対一で対応しないのです。

    このように、英語ではbe動詞を省略することはできません。だからこそ、英語学習者は日本語のように動詞を省略してしまわないように注意が必要です。

    5. 日本語と英語の構造の違い

    日本語と英語の文の構造を比較してみましょう。

    日本語:
    「何が どうする」(何が+どうする)

    例:「出川は電動バイクに乗る」

    「出川(何が)」+「電動バイクに乗る(どうする)」の構造です。

    「何が どんなだ」(何が+どんなだ)

    例:「花は美しい」

    「花(何が)」+「美しい(どんなだ)」の構造です。

    「何が なんだ」(何が+なんだ)

    例:「出川はコメディアンだ」

    「出川(何が)」+「コメディアンだ(なんだ)」の構造です。

    英語:
    "Degawa rides an electric bike."

    「Degawa(何が)」+「rides(どうする)」+「an electric bike(目的語)」という構造です。

    "The flowers are beautiful."

    「The flowers(何が)」+「are(be動詞)」+「beautiful(どんなだ)」という構造です。

    "Degawa is a comedian."

    「Degawa(何が)」+「is(be動詞)」+「a comedian(なんだ)」という構造です。

    英語では、主語と述語を結びつけるために必ず動詞が必要であるという点が、日本語との大きな違いです。

    6. be動詞と一般動詞の使い分け

    英語では、文の中でbe動詞を使うか、一般動詞を使うかをしっかり使い分ける必要があります。be動詞は主語と補語を結びつけるために使われ、一般動詞は行動や状態を示すために使われます。

    be動詞の例:"I am a teacher."

    「私は先生です」という意味です。ここで「am」はbe動詞です。

    一般動詞の例:"I study English every day."

    「私は毎日英語を勉強します」という意味です。ここで「study」は一般動詞です。

    まとめ

    英語を学ぶ上で、**be動詞=(イコール)**のイメージを持つことは非常に重要です。また、**be動詞の意味をただ「~です」「~である」「いる」**と丸暗記してしまうのではなく、その本質を理解することが大切です。日本語と英語の文構造の違いをしっかり理解し、英語での表現に慣れることで、英語をスムーズに使えるようになるでしょう。

    ブロガープロフィール

    はじめまして。英会話エスティーム英語コンサルタントの清水恭宏です。1999年より「一人一人に完全に合わせたオーダーメードレッスン」を提供してきました。現在は金沢市内教室での対面レッスンに加えて、ドイツ・ベルギー・シンガポールでインターナショナルスクールへ通う児童、そして帰国子女、ビジネスマン、医師、受験生、主婦の方まで幅広い層を指導しております。世界最高峰の英語資格であるケンブリッジ英検C2Proficiencyを取得しておりますので、CEFRA1からC1レベルの方まで幅広く指導できます。中学生で英検一級も輩出しており、指導力には絶対の自信を持っております。指導はIPA国際発音記号の徹底で「通じる英語」の基礎を築くことから開始します。初めて英会話レッスンを受講する方、他スクールで学んで成果を上げられなかった方是非私にご相談下さい。


    当校受講生の体験記→


    無料体験を申し込む



    ホームに戻る



    ▼ 学歴 ▼
    立命館大学産業社会学部卒業。

    ▼ 海外経験 ▼
    イギリス(2年)語学留学でケンブリッジ英検C2Proficiency取得。
    Basingstoke市の知的障害者施設で1年働き、実践的コミュニケーション能力を身につけました。
    ニュージーランド クライストチャーチ市の Achievement Institute of English の日本エージャントをつとめました。一番大好きな国で五回行きました。その他、スイス・ベルギー、オーストリア、香港、シンガポールを訪れたことあります。

    ▼ 英語指導・ビジネス経験 ▼
    文科省英語教育開発指定校であった、金沢市南小立野小学校で非常勤講師を五年勤めました。中部英語教育学会で「日本人にあった発音指導」という題で発表しました。現在の日本インバウンド事業の草分け的存在である The Real Japan プロジェクトに翻訳者として参画しました。現在は英会話エスティームに専念しております。石川県社会人英語スピーチコンテスト県知事賞受賞歴あり。
    [addtoany]